Fragment of the Nilaṇṭhanāmahṛdaya dhāraṇī both written in Siddhaṃ script and transliterated in Chinese characters.

Buddhist translators – from canonical corpus to progressive spirituality

EN English English

There is no consensus among the different Buddhist traditions as to what constitutes the scriptures or a common canon in Buddhism.

The extend of the canonical corpus

The general belief among Buddhists is that the canonical corpus is vast.

This corpus includes the ancient Sutras organized into Nikayas or Agamas, itself the part of three basket of texts called the Tripitakas.

Each Buddhist tradition has its own collection of texts, much of which is translation of ancient Pali and Sanskrit Buddhist texts of India.

The translation of the corpus

While a large number of works survive only in Tibetan and Chinese translations, many Sanskrit manuscripts of important Buddhist Sanskrit texts survive and are held in numerous modern collections.

During the Pāla era, Vajrayana Buddhism flourished and its texts and scholarship was mainly conducted in Sanskrit.

When Vajrayana spread to the Himalayan regions of Tibet, Bhutan and Sikkim, Sanskrit Buddhist manuscripts and scholars also entered these regions.

Medieval Tibet was an important center for the study and translation of Sanskrit Buddhist works, as well as for the study of Indian Sanskrit grammars.

The first Mahāyāna works were written sometime between the 1st century BCE and the 2nd century CE.

Much of the early extant evidence for the origins of Mahāyāna comes from early Chinese translations of Mahāyāna texts, mainly those of Lokakṣema.

Since then Buddhism has spread across the world, and Buddhist texts became increasingly translated into local languages.

The corpus in the Modern Era

The 20th century saw a prolific growth of new Buddhist institutions in Western countries, including the Buddhist Society, London (1924), Das Buddhistische Haus (1924) and Datsan Gunzechoinei in St Petersburg.

The publication and translations of Buddhist in Western languages thereafter accelerated.

While Buddhism in the West is often seen as exotic and progressive, in the East it is regarded as familiar and traditional.

Prominent Buddhist translators

This is a list of Buddhist translators past and present from all over the world.

Bhikkhu Bodhi

, born Jeffrey Block, is an American Theravada Buddhist monk, ordained in Sri Lanka and currently teaching in the New York and New Jersey area. He was appointed the second president of the Buddhist Publication Society and has edited and authored several publications grounded in the Theravada Buddhist tradition.

Xuanzang

Painting of Xuanzang. Japan, Kamakura Period (14th century).

, born Chen Hui / Chen Yi, also known as Hiuen Tsang, was a 7th-century Chinese Buddhist monk, scholar, traveler, and translator. He is known for the epoch-making contributions to Chinese Buddhism, the travelogue of his journey to India in 629–645 CE, his efforts to bring over 657 Indian texts to China, and his translations of some of these texts.

Amoghavajra

was a prolific translator who became one of the most politically powerful Buddhist monks in Chinese history and is acknowledged as one of the Eight Patriarchs of the Doctrine in Shingon Buddhism.

Born in Samarkand of an Indian merchant or a brahmin father and a mother of Sogdian origin, he went to China at age 10 after his father’s death.

In 719, he was ordained into the sangha by Vajrabodhi and became his disciple.

Matthieu Ricard

is a French writer, photographer, translator and Buddhist monk who resides at Shechen Tennyi Dargyeling Monastery in Nepal.

Matthieu Ricard uses three types of meditation: compassion, open awareness, and analytic.

He has spent a total of 5 years in solitary meditation, largely in a remote mountain hut.

He promotes veganism and animal rights and co-founded Karuna-Shechen in 2000 with Rabjam Rinpoche.

D. T. Suzuki

Daisetsu Teitaro Suzuki was a Japanese author of books and essays on Buddhism, Zen (Chan) and Shin that were instrumental in spreading interest in both Zen and Shin to the West. Suzuki was also a prolific translator of Chinese, Japanese, and Sanskrit literature. Suzuki spent several lengthy stretches teaching or lecturing at Western universities, and devoted many years to a professorship at Ōtani University, a Japanese Buddhist school.

Taigen Dan Leighton

is a Sōtō priest and teacher, academic, and author. He is an authorized lineage holder and Zen teacher in the tradition of Shunryū Suzuki and is the founder and Guiding Teacher of Ancient Dragon Zen Gate in Chicago, Illinois. Leighton is also an authorized teacher in the Japanese Sōtō School (kyōshi).

Robert Thurman

Robert Alexander Farrar Thurman is an American Buddhist author and academic who has written, edited, and translated several books on Tibetan Buddhism. He is the father of actress Uma Thurman. He is the Je Tsongkhapa Professor of Indo- Tibetan Buddhist Studies at Columbia University, holding the first endowed chair in this field of study in the United States. He also is the co-founder and president of the Tibet House New York. He translated the Vimalakirti Sutra from the Tibetan Kanjur into English.

Kazuaki Tanahashi

is an accomplished Japanese calligrapher, Zen teacher, author and translator of Buddhist texts from Japanese and Chinese to English, most notably works by Dogen. He first met Shunryu Suzuki in 1964, and upon reading Suzuki’s book Zen Mind, Beginner’s Mind he stated, “I could see it’s Shobogenzo in a very plain, simple language.” He has helped notable Zen teachers author books on Zen Buddhism, such as John Daido Loori. A fellow of the World Academy of Art and Science—Tanahashi is also an environmentalist and peaceworker.

Alexander Berzin (scholar)

Alexander Berzin is a scholar, translator, and teacher of Tibetan Buddhism.

Kumārajīva was a Buddhist monk, scholar, missionary, and translator from the Kingdom of Kucha. He first studied teachings of the Sarvastivadin schools, later studied under Buddhasvāmin, and finally became an adherent of Mahayana Buddhism, studying the Mādhyamaka doctrine of Nāgārjuna.

Thupten Jinpa

Langri is a Tibetan Buddhist scholar, former monk and an academic of religious studies and both Eastern and Western philosophy. He has been the principal English translator to the Dalai Lama since 1985. He has translated and edited more than ten books by the Dalai Lama including The World of Tibetan Buddhism, A Good Heart: A Buddhist Perspective on the Teachings of Jesus, and the New York Times bestseller Ethics for the New Millennium.

Herbert Vighnāntaka Günther was a German Buddhist philosopher and Professor and Head of the Department of Far Eastern Studies at the University of Saskatchewan, Saskatoon, Canada. He held this position from the time he left India in 1964.

Shōhaku Okumura is a Japanese Sōtō Zen priest and the founder and abbot of the Sanshin Zen Community located in Bloomington, Indiana, where he and his family currently live. From 1997 until 2010, Okumura also served as Director of the Sōtō Zen Buddhism International Center in San Francisco, California, which is an administrative office of the Sōtō school of Japan.

Kenneth K. Tanaka

Kenneth Ken’ichi Tanaka, also known as Kenshin Tanaka or Ken’ichi Tanaka is a scholar, author, translator and ordained Jōdo Shinshū priest. He is author and editor of many articles and books on modern Buddhism.

Erik Pema Kunsang

Erik Pema Kunsang is a Danish translator and was, along with Marcia Binder Schmidt, director of Rangjung Yeshe Translations and Publications in Kathmandu. 

He has translated over fifty volumes of Tibetan texts and oral teachings. 

His other projects include the Rangjung Yeshe Wiki, an ongoing electronic publication that is compiling an extensive glossary of Buddhist terminology to bridge the Tibetan and English languages.

is a Danish translator and was, along with Marcia Binder Schmidt, director of Rangjung Yeshe Translations and Publications in Kathmandu.

He has translated over fifty volumes of Tibetan texts and oral teachings.

His other projects include the Rangjung Yeshe Wiki, an ongoing electronic publication that is compiling an extensive glossary of Buddhist terminology to bridge the Tibetan and English languages.

John D. Dunne

John D. Dunne

is the Distinguished Chair in Contemplative Humanities through the Center for Investigating Healthy Minds at the University of Wisconsin-Madison. He also holds a co-appointment in the Department of East Asian Languages and Literature. Until January 2016, he was Associate Professor in the Department of Religion and the Graduate Division of Religion at Emory University.

Keith Dowman

Keith Dowman, known affectionately as "golden dorje," is a revered translator and teacher of Dzogchen, steeped in over five decades of immersion in Buddhist practices. Originally from England, he arrived in Banares, India in 1966 and later settled in Kathmandu, Nepal. Dowman studied under eminent Dzogchen masters like Dudjom Rinpoche and Kanjur Rinpoche, receiving profound teachings and transmissions. His translations, including works by Longchenpa and the hagiographies of Tibetan masters, reflect his deep understanding of Buddhist philosophy and meditation. Based in Tepoztlan, Mexico since 2021, he continues to teach radical Dzogchen worldwide, emphasizing its universal and nonsectarian essence.

, known affectionately as “golden dorje,” is a revered translator and teacher of Dzogchen, steeped in over five decades of immersion in Buddhist practices. Originally from England, he arrived in Banares, India in 1966 and later settled in Kathmandu, Nepal. Dowman studied under eminent Dzogchen masters like Dudjom Rinpoche and Kanjur Rinpoche, receiving profound teachings and transmissions. His translations, including works by Longchenpa and the hagiographies of Tibetan masters, reflect his deep understanding of Buddhist philosophy and meditation. Based in Tepoztlan, Mexico since 2021, he continues to teach radical Dzogchen worldwide, emphasizing its universal and nonsectarian essence.

Dennis Hirota

Dr. is a professor in the Department of Shin Buddhism at Ryukoku University in Kyoto, Japan. He was born in Berkeley, California in 1946 and received his B.A. from University of California, Berkeley. In 2008, he was a visiting professor of Buddhism at Harvard Divinity School where his studies focused on the Buddhist monk Shinran.

Satish Chandra Vidyabhusan

was a Bengali scholar of Sanskrit and Pali Language and principal of Sanskrit College.

Patrick Gaffney (Buddhist)

Patrick John Gaffney is an English author, editor, translator, and teacher of Tibetan Buddhism who studied at the University of Cambridge. He was one of the main directors and teachers of Rigpa—the international network of Buddhist centres and groups founded by Sogyal Rinpoche. As of April 2019, Gaffney has been disqualified by the UK Charity Commission from acting as a trustee in all charities for a period of 8 years.

Shoryu Bradley

Shōryū Bradley is a Sōtō Zen priest and the founder and abbot of Gyobutsuji Zen Monastery located near Kingston, Arkansas.

Soma Thera

Kotahene Soma Maha Thera, born as Victor Emmanuel Perera Pulle in Kotahena, Colombo, was a Theravada Buddhist monk, translator and missionary.

Buddhayaśas was a Dharmaguptaka monk and translator. He is recorded as having learned both Theravada and Mahāyāna treatises. He translated the Dharmaguptaka Vinaya, the Dīrgha Āgama, and other Mahāyāna texts including the Ākāśagarbha Bodhisattva Sūtra. Buddhayaśas’ preface for his translation of the Dharmaguptaka Vinaya states that the Dharmaguptakas had assimilated the body of Mahāyāna sutras.

Taitetsu Unno

was a scholar, lecturer, and author on the subject of Pure Land Buddhism. His work as a translator has been responsible for making many important Buddhist texts available to the English-speaking world and he is considered one of the leading authorities in the United States on Shin Buddhism, a branch of Pure Land Buddhism. Dr. Unno was an ordained Shin Buddhist minister and the founding Sensei of the Northampton Shin Buddhist Sangha.

Ṭhānissaro Bhikkhu

Ṭhānissaro Bhikkhu is an American Buddhist monk. Belonging to the Thai Forest Tradition, for 10 years he studied under the forest master Ajahn Fuang Jotiko. Since 1993 he has served as abbot of the Metta Forest Monastery in San Diego County, California — the first monastery in the Thai Forest Tradition in the US — which he cofounded with Ajahn Suwat Suvaco.

Thích Nhật Từ

Ven. Thich Nhat Tu or Thích Nhật Từ in Vietnamese is a Vietnamese Buddhist reformer, an author, a poet, a psychological consultant, and an active social activist in Vietnam. He is committed to propagate Buddha’s teachings through education, cultural activities and charitable programs in order to benefit the individuals and the society at large.

Arthur Braverman

is an American author and translator, primarily translating from Japanese to English. A Zen Buddhist practitioner, Braverman lived in Japan for seven years and studied at Antai-ji temple in 1969 training under Kosho Uchiyama. In 1978 he returned to the United States and studied classical Japanese at Columbia University. He lives in Ojai, CA with his wife.

Sarah Harding (lama)

Sarah Harding is a qualified lama and teacher in the Shangpa Kagyu tradition of Tibetan Buddhism. Since 1972, she has been a student and translator of Kalu Rinpoche (1905-1989).

Robin Kornman

is best known for his work as a Tibetan Buddhist scholar, as well as a founding member of the Nalanda Translation Committee. Up until his death, he had spent many years working on an English translation of the Tibetan (living) epic Gesar of Ling — it is his work on this translation that has gained him the most recognition. A longtime student of Chögyam Trungpa Rinpoche, Kornman had been co-director of Trungpa Rinpoche’s first Shambhala Buddhist retreat center in North America, Karmê Chöling, when first established in 1970.

Richard Barron

is a Canadian-born translator who specializes in the writings of Longchenpa. He has served as an interpreter for many lamas from all four schools of Tibetan Buddhism, including his first teacher, Kalu Rinpoche. He completed a traditional three year retreat at Kagyu Ling in France, and later became a close disciple of the late Chagdud Tulku Rinpoche. He is currently engaged in a long-term project to translate the Seven Treasuries of Longchenpa.

Thomas Cleary

was an American translator and writer of more than 80 books related to Buddhist, Taoist, Confucian, and Muslim classics, and of The Art of War, a treatise on management, military strategy, and statecraft. He has translated books from Pali, Sanskrit, Arabic, Chinese, Japanese, and Old Irish into English. Cleary lived in Oakland, California.

Red Pine (author)

Bill Porter is an American author who translates under the pen-name Red Pine. He is a translator of Chinese texts, primarily Taoist and Buddhist, including poetry and sūtras. In 2018, he won the American Academy of Arts & Letters Thornton Wilder Prize for translation.

Prajñāvarman within early medieval literature, was an 8th-century Buddhist writer. He lived during the reigns of the Pala king, Gopala I and the Tibetan emperor Trisong Detsen, under whose auspices he came to Tibet. He was a contemporary of Jinamitra.

Acharya Nyima Tsering

was a Tibetan writer and a translator from Tibetan to English.

Michael Saso

Michael R. Saso is a professor emeritus of the Department of Religion at the University of Hawaii at Manoa. He is a scholar of the religious practices of Japan and China, with a particular emphasis on Taoism.

Christian K. Wedemeyer

Christian Konrad Wedemeyer is an American scholar and political and social activist.

B. Alan Wallace

Bruce Alan Wallace is an American author and expert on Tibetan Buddhism. His books discuss Eastern and Western scientific, philosophical, and contemplative modes of inquiry, often focusing on the relationships he sees between science and Buddhism. He is founder of the Santa Barbara Institute for Consciousness Studies.

Bidia Dandaron

was a major Buddhist author and teacher in the USSR. He also worked in academic Tibetology, contributed to the Tibetan-Russian Dictionary (1959) and made several translations from Tibetan into Russian. He is mostly remembered as a Buddhist teacher whose students in Russia, Estonia, Latvia, and Lithuania continued both religious and scholarly work, and as an early Buddhist author who wrote on European philosophy, history, and science within a Buddhist framework. Among his students were Alexander Piatigorsky and Linnart Mäll.

Brian Cutillo

Brian A. Cutillo (1945–2006) was a scholar and translator in the field of Tibetan Buddhism. He was also an accomplished neuro-cognitive scientist, musician, anthropologist and textile weaver.

Buddhabhadra (translator)

Buddhabhadra was an Indian Buddhist monk, with the title of śramaṇa. He is most known for his prolific translation efforts of Buddhist texts from Sanskrit into Chinese, and was responsible for the first Chinese translation of the Avataṃsaka Sūtra in the 5th century.

Buddhasvamin (monk)

Buddhasvāmin was a Sarvastivadan Buddhist monk and famous scholar from the kingdom of Kucha. During part of the 4th century CE, he presideded over all Buddhist temples and nunneries in Kucha.

Caroline Rhys Davids

Caroline Augusta Foley Rhys Davids (1857–1942) was a British writer and translator. She made a contribution to economics before becoming widely known as an editor, translator, and interpreter of Buddhist texts in the Pāli language. She was honorary secretary of the Pāli Text Society from 1907, and its president from 1923 to 1942.

David Seyfort Ruegg

is an eminent Buddhologist with a long career, extending from the 1950s to the present. His specialty has been Madhyamaka philosophy, a core doctrine of Mahayana Buddhism.

Marianne Winder

Dr was a British specialist in Middle High German and a librarian at the Institute of Germanic Studies at the University of London. She later was associated for more than thirty years with the Wellcome Library of the Wellcome Institute for the History of Medicine where she was successively Assistant Librarian (1963-1970), Curator of Eastern Printed Manuscripts and Books (1970-1978) and finally, after having retired, a Tibetan Medical Consultant (1978-2001).

Degii Sodbaatar

Degii (Delgerjargal) Sodbaatar graduated from Ulaanbaatar University, Mongolia in 2000 with a degree in Korean language and culture. Later she did a one year course on Korean poetics at Kim Il Sung University in Pyongyang, North Korea. She then entered Donguk University of South Korea as a graduate student, to pursue an MA in Buddhist studies.

Dharmarakṣa was an early translator of Mahayana sutras into Chinese, several of which had profound effects on East Asian Buddhism.

He is described in scriptural catalogues as Yuezhi in origin.

Edward Conze

, born Eberhard Julius Dietrich Conze (1904–1979) was a scholar of Marxism and Buddhism, known primarily for his commentaries and translations of the Prajñāpāramitā literature.

Gareth Sparham

is a scholar and translator in the field of Tibetan Buddhism.

Gunabhadra (394–468) was a monk and translator of Mahayana Buddhism from Magadha, Central India. His is contained in the work of a Chinese monk called Sengyou entitled Chu sanzang ji ji.

John Blofeld

John Eaton Calthorpe Blofeld was a British writer on Asian thought and religion, especially Taoism and Chinese Buddhism.

Kazi Dawa Samdup

Lama is now best known as one of the first translators of important works of Tibetan Buddhism into the English language and a pioneer central to the transmission of Buddhism in the West. From 1910 he also played a significant role in relations between British India and Tibet.

Leave a Reply

Related posts

Exploring the teachings of Buddhist Sutras through the 84000 project

Exploring the teachings of Buddhist Sutras through the 84000 project

The 84000 project is a significant endeavor in making accessible through meticulous translation and scholarly annotation. Rooted in a deep academic approach, it offers invaluable insights into the diverse of , focusing on texts that span various traditions and themes essential to both novice practitioners and advanced scholars alike. Academic Rigor and Methodology One of the distinctive features of 84000 is its rigorous methodology in translation. Unlike many other projects, it places a strong .
An 11th-century Buddhist Pancaraksa manuscript.

Buddhist texts – The words of the Buddha

Buddhist texts can be categorized in a number of ways. The Western terms "scripture" and "canonical" are applied to Buddhism in inconsistent ways by Western scholars: for example, one authority refers to "scriptures and other canonical texts", while another says that scriptures can be categorized into canonical, commentarial, and pseudo-canonical. Buddhist traditions have generally divided these texts with their own categories and divisions, such as that between buddhavacana "word of the Buddha," many of .
Folio from a manuscript of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra depicting Shadakshari Lokesvara

Different types of Buddhist texts & literature

Buddhist texts are those religious texts which belong to the Buddhist tradition. The earliest Buddhist texts were not committed to writing until some centuries after the death of Gautama Buddha. The oldest surviving Buddhist manuscripts are the Gandhāran Buddhist texts, found in Afghanistan and written in Gāndhārī, they date from the first century BCE to the third century CE. The first Buddhist texts were initially passed on orally by Buddhist monastics, but were later .
Bhutanese painted thangka of the Jātakas, 18t–19th century

Jataka tales – The previous births of Gautama Buddha

The Jātakas are a voluminous body of literature native to South Asia which mainly concern the previous births of Gautama Buddha in both human and animal form. Some of these works are also considered great works of literature in their own right. In these stories, the future Buddha may appear as a king, an outcast, a deva, an animal—but, in whatever form, he exhibits some virtue that the tale thereby inculcates. Often, Jātaka tales include an extensive .
Burmese-Pali Palm-leaf manuscript.

Early Buddhist texts – Retracing the historical Buddhist discourses

Early Buddhist texts (EBTs), early Buddhist or early Buddhist discourses are parallel texts shared by the early Buddhist schools. The most widely studied EBT material are the first four Pali Nikayas, as well as the corresponding Chinese Āgamas. However, some scholars have also pointed out that some Vinaya material, like the Patimokkhas of the different Buddhist schools, as well as some material from the earliest Abhidharma texts could also be quite early. Besides the large .
Vairocana statue in Sam Poh Wan Futt Chi

Sutras & beings related to Vairocana Buddha

is a cosmic buddha from Mahayana and Vajrayana Buddhism. Vairocana is often interpreted, in texts like the Avatamsaka Sutra, as the dharmakāya of the historical Gautama Buddha. In East Asian Buddhism, Vairocana is also seen as the embodiment of the Buddhist concept of śūnyatā. In the conception of the 5 Jinas of Mahayana and Vajrayana Buddhism, Vairocana is at the centre and is considered a Primordial .